Gujo Hachiman journal Gujoinus(グジョイナス)

プロフィール
gujoさん
I am TAKADA Yuka, living in Gujo-Hachiman, a wonderful rural town in Gifu, Japan. In Gujo you can experience a lot of interesting things/spots/festivals. And enjoy talking with local people here.
I can supply useful information for English speaking tourists who want to make a trip to Gujo area.
Just send me email at the following tub, please.




QRコード
アクセスカウンタ
Total:36491030
Today:57790
Yesterday:72412
2012 has started!
It was the second time for my daughter to dance with other three girls in a Shinto ritual for new year at Hiyoshi jinja Shrine in Gujo-Hachiman, Gifu Japan.

They made a 浦安の舞/Urayasu no Mai using fans and bells.

I love the tinkles of the bells in their performance.
The sound of bells in their dance melody reminds me our Japanese spirit, I feel it contains the Japanese nobility supported by our very long history. 

By the way, nobody can not choose one's birthplace.

I think that you can be happy if you can respect your birthplace and current situation, it is sometimes or often very difficult though.

My daughter seems to accept her own situation so far.
I should appreciate about this. 

Hoping we will be able to make a better year!


去年に続いて今年も、他の3人の女の子とともに、娘が日吉神社で浦安の舞を踊りました。

扇と鈴を使いながら舞います。

曲の中で鳴る鈴の音は日本人の魂を呼び起こすようで心惹かれます。長い歴史に支えられた日本の伝統の荘厳さ
を思います。

ところで、
誰もが自分の出生を選べませんが、もし自分の出生や現在の状況を尊重できれば、その人は幸いだと言えるでしょう。
ときにそれはとても難しいものですが。

私の娘は今のところ、自分の環境を受け入れてくれているようです。

感謝すべきことです。


今年がよりよい1年になりますように!



 
Hiyoshi jinja Shrine Hatsumoude night/日吉神社 初詣


夜行バスで / take a night bus
Our Canadian friend who lives in Tokyo took a night bus (from Tokyo) and arrived in Gujo Hachiman yesterday morning.

And as soon as he arrived at my home, my husband took him to Hiyoshi-jinja shrine right away!

We did this because we wanted to him to see the "巫女/ miko" dance which was performed by 4 girls (including our daughter) on that morning.

And he was able to somehow get there on time.

He had work on Friday night in Tokyo so the night bus was the only choice for him.

Thanks a lot Steve! 

**This is Steve typing!  and Your Welcome!


                                   ◇ 

昨日の朝、東京に住んでいるカナダ人の友達が夜行バスに乗って東京から来てくれました。

わが家に着くや否や夫に連れられてきたのは、日吉神社。

彼には娘が踊る巫女の舞を見てほしかったのです。

そしてどうにか間に合いました。

 彼は金曜日の晩に東京で仕事が入っていたので、間に合うためには、夜行バスが唯一の手段だったのでした。

スティーブ、ありがとね!



          .   



Because we could make the dance not only one chance but twice.

Between the dances the girls got a nice refreshment!

Yes! カキ氷 / shaved ice with flavored syrup poured over it.

                ◇

それにしても、ラッキーだったのは、舞は1回だけでなく2回できたこと。

舞の合間に、巫女たちはカキ氷のリフレッシュメント!


          


Their dance was wonderful.


            



  

the view from my desk
Every day I see these trees from my desk when I work.

My house faces to a busy street, but I don't see the cars from my point.

Do you know what is located in these trees?




 The answer is Atago-jinja Shrine.

You can't see it in this picture.

Please go and find it.

This place is cool even in high summer for the big trees.

By the way, my desk is my husband's handmade  


                 ◇ 

毎日、仕事をしながらこの木々を眺めています。

わが家は、道路に面していますが、私の机からは車が見えません(ラッキー

さて、この木々の中には何があるでしょうか?

その答えは、愛宕神社です!

この写真からは神社は見えませんけれど。

よかったら行ってみてくださいね。

この場所は夏でも大きな木々のおかげで涼しいですよ。

ところで、私の机は夫の手作りです
初詣 Hatsu-Mode
あけまして おめでとう ございます
Happy New Year!

Hope 2011 will bring you all 
good health, peace and happiness.





My family visited the nearby Shinto shrine,
 Atago Jinja,  as the first thing to do in the morning 
on Jan. 1st. We made a worship there.

This is Hatsu-Mode.
Hatsu is written 初 in Kanji and means first/new.
Mode is written 詣. 
This is based on 詣でる, a verb, which means "visit/pilgrim".
Hatsu-Mode is a noun, so you can say
「初詣に行く / Hatsu-Mode ni Iku」 in Japanese.
(I/We go Hatsu-Mode.)

My daughter bought a Omamori, a good-luck charm there.
And then she did the OMIKUJI, a lot to tell you fortunes,
 that you can draw at the Japanese shrines.

I hope it told her nice words for this year! 
 

















参道 さんどう Sando

先日、郡上学という講座に行きました。

今回の会場は、白鳥の長滝白山神社。
1300年の歴史を持つ白山信仰のおはなし、境内のいろいろなものを拝見しながらの講座でした。

これは、境内にある大いちょうです。
りっぱですねぇ。。。

神社の参道にも立派な杉の木が立ち並んでいました。
残念ながら、右側の杉は切られてしまったそうですが…

東京の地下鉄の駅名・表参道は、明治神宮への
参道の入り口だったことに由来していますね。

A workshop on Hakusan shintoism was held at Nagataki Hakusan Jinja shrine in Gujo Shirotori the other day.

I went there and was very impressed with the Shinto priest's lecture. He knows a lot of interesting episodes from this Shinto
shrine history. 
Sometimes he had to say "I can't speak enough about this shrine in a lecture because it has about 1300-year-history."

The following photo was taken at this shrine.
It is so old. Ginkgo/銀杏/いちょう .
It looks really great.

By the way,
do you know the Japanese word 参道/さんどう/Sando?
This means "the approach/an entrance path to a Shinto Shrine ".

There are excellent Japanese cedar trees along the Sando of this Hakusan Jinja shrine.  

There is a subway station which is named Omote-Sando in Tokyo. The station area used to be the entrance/approach to the Meiji Jingu shrine.