Gujo Hachiman journal Gujoinus(グジョイナス)

プロフィール
gujoさん
I am TAKADA Yuka, living in Gujo-Hachiman, a wonderful rural town in Gifu, Japan. In Gujo you can experience a lot of interesting things/spots/festivals. And enjoy talking with local people here.
I can supply useful information for English speaking tourists who want to make a trip to Gujo area.
Just send me email at the following tub, please.




QRコード
アクセスカウンタ
Total:38386539
Today:35815
Yesterday:83231
| 1 | 2 | 3 | 最初 | next>>
3・11 アメリカからのメッセージ
 March 11 last year, I had a prayer for Tohoku with Kimberly Grisham and Chris Rogers in Gujo-Hachiman, Gifu, Japan.
In the event they told us about the people they met there,
their volunteer works and experiences they had there.
Here is a message from Kim in USA
so that we can share her spirit in Japan today. 
Today I will pray with all people on the earth for Tohoku Japan.

去年の3月11日、
「米国人の眼で見た震災被災地」(主催:ぎふ善意通訳ガイドネットワーク)
を行いました。
当時郡上市在住の2人のアメリカ人が被災地支援の実体験を話してくれ、
ともに東北への祈りをおくりました。
被災地大船渡で出会った人々、ボランティア活動の内容、どこでどんな経験をしたかを、
たくさんの写真を交えながら語ってくれた2人。

その1人キンバリーさんのコメントが届きました。
今日のこの日にキンバリーの魂を日本でシェアできるように
ここでシェアしたいと思います。

去年の「米国人教師の眼で見た震災被災地」を手伝ってくださった皆さん、
心を込めてさくらのメッセージカードをお寄せくださった皆さん、
会場に集ってくださった皆さん、
本当にありがとうございました。

今年もまた、3月11日を迎えました。東北へ祈りをおくります。

                       ◇

      【キンバリーさんのメッセージ/Message from Kimberly】

Today I think back to two years ago. A day I watched with my co-workers at Hachiman Elementary in disbelief as an earthquake and tsunami hit the Tohoku region of Japan. I remember the fear that followed as small earthquakes hit Gifu, as wel...l and the larger unknown of the Fukushima power plant. Trying to balance between the calm the Japanese government was trying to present and the panic of the American media.
Today I remember the people of Ofunato and Rikuzantakada I met. Their strength and determination to keep facing the future head on, especially the family of the Tadano Ryokan. I thank All Hands for being there and all their hard work, Chris Rogers for coming with me to volunteer, and Yuka Takada for trying to inspire the people of Gifu to come together and figure out ways to send help and encouragement.
It has been two years and there is still work to be done. I hope the Abe administration can get together and actually accomplish something. And I hope that those who have been displaced, particularly those affected by the Fukushima power plant are treated well and are able to grow in their new environments. My thoughts are with all the people of Japan today as I say 頑張って日本!!!
寒ざらし雛人形
This is the Kanzarashi Hina Ningyo dolls that you can see at Kyuchosha Kinenkan in Gujo-Hachiman, Gujo city, Gifu now.

What's Kanzarashi?
Go and check it at the video!

 Every January the seasonal event of Kanzarashi, rinsing carp streamers isheld on the banks of the Yoshida river. (The homemade glue are put onto someparts of fabric to keep the pigment from getting onto them.) By rinsing thefabrics in the water, not only is the glue taken off the dyed carp streamer,but also does the fabric get tighten and vivid colors emerge.

 On February 5, Kanzarashi will be held again.

This time, Gujo local students will try it.

My daughter is one of them!  

  



旧庁舎記念館で、こんなお人形をを見つけました。
寒ざらし 雛人形 でしょうか。

郡上本染めの寒ざらしは、毎年1月に、吉田川河畔で
行われます。

鯉のぼりの染生地の自家製糊を冷たい清流で流すことで
、生地の張りが出、また美しい発色がもたらされるそうです。

2月5日に2回目の寒ざらしがあります。
今回は、地元の生徒が取り組みます。
私の娘も体験させていただきます!

ベトコンラーメン / Ramen
This is one of my favorite ramen in Gujo.
 
It looks so delicious, Doesn't it?

Whenever I have this ramen bowl in front of me, 
I can't start eating before staring at this perfect looks for a few seconds! 

I love its basic ingredients and perfect balanced colors. 
The following photo is not so good, but the real one is really beautiful.

Go and try it at Betokon Ramen Shop in Gujo-Hachiman, Gifu Japan.  





これは、私の好きなラーメンです。
ベトコンラーメンに行くといつも食べます。

シンプルな具とその色合いの美しさ。

目の前に置かれると、数秒は見入ってしまいます。
このパーフェクトなバランスの取れた見た目が
なんともいえず…

郡上八幡のベトコンラーメン、人気ですよね。

このラーメンの名前は…
忘れました。

が、本当においしいんです。
2012 has started!
It was the second time for my daughter to dance with other three girls in a Shinto ritual for new year at Hiyoshi jinja Shrine in Gujo-Hachiman, Gifu Japan.

They made a 浦安の舞/Urayasu no Mai using fans and bells.

I love the tinkles of the bells in their performance.
The sound of bells in their dance melody reminds me our Japanese spirit, I feel it contains the Japanese nobility supported by our very long history. 

By the way, nobody can not choose one's birthplace.

I think that you can be happy if you can respect your birthplace and current situation, it is sometimes or often very difficult though.

My daughter seems to accept her own situation so far.
I should appreciate about this. 

Hoping we will be able to make a better year!


去年に続いて今年も、他の3人の女の子とともに、娘が日吉神社で浦安の舞を踊りました。

扇と鈴を使いながら舞います。

曲の中で鳴る鈴の音は日本人の魂を呼び起こすようで心惹かれます。長い歴史に支えられた日本の伝統の荘厳さ
を思います。

ところで、
誰もが自分の出生を選べませんが、もし自分の出生や現在の状況を尊重できれば、その人は幸いだと言えるでしょう。
ときにそれはとても難しいものですが。

私の娘は今のところ、自分の環境を受け入れてくれているようです。

感謝すべきことです。


今年がよりよい1年になりますように!



 
Hiyoshi jinja Shrine Hatsumoude night/日吉神社 初詣


holiday
We spent such a lovely day last month.
So calm so peaceful...

先月の休日のひととき。。
本当に穏やかで平和なひととき。。。



 



*友人の営む 水辺の館で(岐阜県 馬瀬)

I love Gujo.


夜行バスで / take a night bus
Our Canadian friend who lives in Tokyo took a night bus (from Tokyo) and arrived in Gujo Hachiman yesterday morning.

And as soon as he arrived at my home, my husband took him to Hiyoshi-jinja shrine right away!

We did this because we wanted to him to see the "巫女/ miko" dance which was performed by 4 girls (including our daughter) on that morning.

And he was able to somehow get there on time.

He had work on Friday night in Tokyo so the night bus was the only choice for him.

Thanks a lot Steve! 

**This is Steve typing!  and Your Welcome!


                                   ◇ 

昨日の朝、東京に住んでいるカナダ人の友達が夜行バスに乗って東京から来てくれました。

わが家に着くや否や夫に連れられてきたのは、日吉神社。

彼には娘が踊る巫女の舞を見てほしかったのです。

そしてどうにか間に合いました。

 彼は金曜日の晩に東京で仕事が入っていたので、間に合うためには、夜行バスが唯一の手段だったのでした。

スティーブ、ありがとね!



          .   



Because we could make the dance not only one chance but twice.

Between the dances the girls got a nice refreshment!

Yes! カキ氷 / shaved ice with flavored syrup poured over it.

                ◇

それにしても、ラッキーだったのは、舞は1回だけでなく2回できたこと。

舞の合間に、巫女たちはカキ氷のリフレッシュメント!


          


Their dance was wonderful.


            



  

the view from my desk
Every day I see these trees from my desk when I work.

My house faces to a busy street, but I don't see the cars from my point.

Do you know what is located in these trees?




 The answer is Atago-jinja Shrine.

You can't see it in this picture.

Please go and find it.

This place is cool even in high summer for the big trees.

By the way, my desk is my husband's handmade  


                 ◇ 

毎日、仕事をしながらこの木々を眺めています。

わが家は、道路に面していますが、私の机からは車が見えません(ラッキー

さて、この木々の中には何があるでしょうか?

その答えは、愛宕神社です!

この写真からは神社は見えませんけれど。

よかったら行ってみてくださいね。

この場所は夏でも大きな木々のおかげで涼しいですよ。

ところで、私の机は夫の手作りです
娘の自主企画?遠足(えんそく)/ensoku
It is lovely today, perfect for hiking!

My daughter prepared her 弁当(べんとう)/bento, a packed lunch, and the tea bottle this morning.

She had been so exited about the hiking plan with her friend last a few days,
so she was very happy when she found it is fine today.
     
They are walking to the Gujo-Hachiman jo castle now.

They will walk a lot around Gujo-Hachiman all day.

Japan is very safe country, especially rural area like Gujo.

Children can't walk around by themselves in some cities even in developed countries.

Parents need to take their children to schools every day in those places because of unsafe.

I sometimes think about this and appreciate it.

I hope she will see our acquaintances and have a nice chat with them.

Gujo-Hachiman is such a lovely small town still preserves the  "community". 


                                     ◇

今日はとっても良い天気

ハイキング日和です

今朝、娘は、自分でお弁当とお茶を用意しました。  
 
この数日、娘は友達とのハイキングの計画にわくわく!

今朝、お天気だったので大喜びでした
 
今ごろ、郡上八幡城に向かって歩いていることでしょう。

そして一日中、郡上八幡を歩き回るだろうと思います。 

日本は安全な国ですね。特に郡上のような田舎は

先進国でも子どもだけで歩き回れない地域はたくさんあるそうですね。

安全ではないので、学校へも親が送っていくそうです。

このことを時々考えては、日本のありがたみを感じます

今日は、娘が町の知り合いに出会って、おしゃべりなんかできたらいいなぁと思います

郡上八幡には、そういう”地域性”が残っていますからね
タグ: Gujo Hachiman
牧歌の里/Bokka no Sato
It was a rainy day.
It was really heavy!

But we went to Bokka no Sato where we can enjoy a lot with animals. 

This place is located in 高鷲/Takasu area of Gujo city.
It seems cool even in summer because of its highland
location.

Have you been there?
Do you like animals?

How fluffy rabbit!
She is sleepy......... 



My friend is milking.  ↓
I did milk after her! 
It was my first milking experience.
The parts of cow were warm and soft.
I knew that but experienced it for the first time.
   




We took a great coffee break in the quiet cafe.





On the way home the road was closed for the heavy rain.
But it was no problem, we took the highway from Gujo-Yamato to Gujo-Hachiman.
It cost only 150 yen for the evening time discount!

It was a great fun.


                 ◇

ひどい雨降りでしたが、牧歌の里へでかけました。

牧歌の里は、動物にふれあえるところで、郡上の高鷲エリアに位置しています。

ここは高原なので夏でも涼しいようですね。

牧歌の里へ行ったことがありますか?

動物は好きですか?

ふわふわのうさぎ

眠そうでした。

友達の後で、私も乳搾りを体験しました。

生まれて初めての体験でした。

牛のおっぱいは温かくてやわらかい。

知ってはいましたが体験するのは初めて。                   
                 
静かなcafeで一休みもしました。

帰り道は雨のため国道が閉鎖!

郡上大和から郡上八幡まで高速に乗りました。

夕方の割引で、150円也。

いろいろとおもしろかったですよ

大雨でも出かけてみるもんですね

タグ: Gujo Bokka 牧歌の里
a charity event
My American friend living in Gujo-Hachiman drove to

Ofunato in Iwate the other day.

She drove all the way by herself!

She stayed at the All Hands Volunteer base there for two weeks,

and worked very hard as a volunteer with a lot of people 

from abroad, some Japanese and non-Japanese people 

working in Japan.

All of them are there in order to help the local people 

suffering from 3・11 earthquakes and tsunami.    

She and I are going to make a charity event with our friends 

in Gujo to raise donations.


                ◇

郡上八幡在住のアメリカ人の友達が

先日、岩手県の大船渡まで車を運転して行った。

彼女はひとりで大船渡まで運転したそうだ!

大船渡にある”All Hands Volunteer”というNPOの拠点に滞在し

外国から来た人々や、日本で働いている外国人、日本人といっしょに 

ボランティアとして2週間一生懸命に働いてきたそうだ。

そこに来ていた彼らはすべて、東日本震災の被災者の役に立つために

そこにやってきた。

彼女といっしょに私は、募金を集めるために

チャリティイベントを行おうと思っている。

| 1 | 2 | 3 | 最初 | next>>