Gujo Hachiman journal Gujoinus(グジョイナス)

プロフィール
gujoさん
I am TAKADA Yuka, living in Gujo-Hachiman, a wonderful rural town in Gifu, Japan. In Gujo you can experience a lot of interesting things/spots/festivals. And enjoy talking with local people here.
I can supply useful information for English speaking tourists who want to make a trip to Gujo area.
Just send me email at the following tub, please.




QRコード
アクセスカウンタ
Total:1324387
Today:308
Yesterday:1551
<<prev | 最新 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 最初 | next>>
英語は世界の言葉
ハローギフ ハローワールド 2013に
郡上市在住のイリーナさんと参加してきました。
今年は外国人のど自慢大会の出し物もあるほど多様な内容、
各国の参加者が集まりました。

私の担当は、ぎふ善意通訳ガイドネットワークのデスク。
イリーナさんの母国ロシアの文化紹介を行いました。
アーティストの訪問団”ジャーニー・イースト・プロジェクト”の一員として
モスクワを訪れたのは20年ほど前。
帰国の際に、記念にと思い空港で購入したマトリョーシカも、今回展示しました。




ところで、こうしたイベントでの各国のみなさんとの公用語は英語。
さまざまなお国訛りのある英語を聞きわける力はこういう場で鍛えられるもの。
無料で参加できる機会ですので、今年の機会を逃した方は
来年、ぜひチャレンジしてみてくださいね!

ところで、イリーナさん手作りのケーキは大好評☆
お昼ごろには完売しました!

  
英語は世界の言葉
ハローギフ ハローワールド 2013に
郡上市在住のイリーナさんと参加してきました。
今年は外国人のど自慢大会の出し物もあるほど多様な内容、
各国の参加者が集まりました。

私の担当は、ぎふ善意通訳ガイドネットワークのデスク。
イリーナさんの母国ロシアの文化紹介を行いました。
アーティストの訪問団”ジャーニー・イースト・プロジェクト”の一員として
モスクワを訪れたのは20年ほど前。
帰国の際に、記念にと思い空港で購入したマトリョーシカも、今回展示しました。




ところで、こうしたイベントでの各国のみなさんとの公用語は英語。
さまざまなお国訛りのある英語を聞きわける力はこういう場で鍛えられるもの。
無料で参加できる機会ですので、今年の機会を逃した方は
来年、ぜひチャレンジしてみてくださいね!

ところで、イリーナさん手作りのケーキは大好評☆
お昼ごろには完売しました!

  
英語力を伸ばすには
郡上に住んでいても、案外、英語を話す機会がある。
東京や京都、よく海外に出ていたときに比べればもちろん少ないけれど。
レッスンや授業で英語を教える以外の機会が、この数年増えてきている。 

昨日、打ち合わせ先で出会ったY さんは、モト教え子のおかあさん。
「先生が外国人の方々と英語で話しているところをINGテレビで見ました。
子どもも見てましたよ」 
 としきりにほめてくださった。

実際に英語を使って仕事をしたり、外国人と話す機会は郡上では少ないので
そうした場面を見てもらうことは、
子ども達の英語の勉強へのモチベーションアップに繋がるのだとわかった。

ところで、英語力を伸ばすには何がいちばん大切なのか?
それは、”継続する力”=学び続ける力 だと思う。

私は英語だけを専門に学んだ時期はないけれども、
高校時代にスポーツ少年団の活動を通じて知り合ったドイツ人の友達と
手紙のやり取りをすることになって以来、実際に英語を使う体験が続いている。

今までの自分のいろいろな実体験から
レッスンや授業で教える生徒たちには言えること、伝えたいことがたくさんある。

とにかく英語は積み重ねの結果が力になるので
「地道に練習することを厭わない自分になる」
これが、最大の力を伸ばす秘訣であることをときどき教室で話している。


郡上へのエクスカーションとは
ここ数年、学びの森パスカルでは、ご依頼をいただき
エクスカーションのプランニングや英語通訳を含めたご案内を
させていただく機会が増えています。

国際学会の後、日本文化や日本人の暮らしぶりを
視察し楽しむために、
学会参加者の皆さんが行う日帰り旅行がエクスカーション。
これは、学会に参加したみなさんが互いに親睦を深める場でもあるのだと思います。 

緑豊かな清流の地域である郡上は自然との共生の暮らしが長く息づいている。
郡上のどこを、何を、どのようにお伝えするか。。。これは深いです。 
同じ場所を歩いていても、いろいろな切り口からお話しすることができる。

相手がどんな関心を持っている方なのか、
どんな文化圏から来られているのか、
何をおもしろいと感じられるのか
具体的に郡上の何を持ち帰っていただくか。





先週ご案内した皆さんは、下記の学会から38名のみなさんでした。
土砂降りだった雨は、この日の午後奇跡的に数時間止み、傘を閉じて歩けました。

The 2nd UGSAS-GU Roundtable&Symposium 2013
「岐阜大学、農学で国際連携
東南、南アジア10大学とコンソーシアム」


雨が降っている

ひどい雨だけれど、それを超えた先には。。。

「雨降って地固まる」
 

【解説】
人は雨を嫌がるものだが、雨が降った後は、かえって土地が固く締まり、
良い状態になる意味から

*After a storm comes a calm.(嵐のあとに凪が来る)

今日の言葉
It's never too late to learn.
何かを学ぶには遅すぎるということはない。

 ”learn”は、「学ぶ」という意味にも「習う」という意味にも使われる。
だから、これは、
書や外国語やピアノなど、いわゆる「60の手習い」の世界だけでなく
何かに気づいたときにもたらされる新世界=新体験にもしっくりくるフレーズではないか。

心の深さに関わって気づく世界は、
年をとればとるほどに広がっていくように感じている。 
7月14日(日)のイベント案内
いろんな世界に出会えるイベント(^^♪
会場はCINEXビル地下1階(岐阜市柳ケ瀬の高島屋隣)
お気軽にご参加ください。
私は当日「ぎふ善意通訳ガイドネットワーク」のブースにいます 







 
漫画からマンガ、そしてmangaへ
世界で大人気の日本のマンガ。
今では英語の中でも、mangaで通じています。

漫画という言葉は、古くからある言葉で、
もともと気の向くままに描いた絵という意味で使われていたらしいです。
江戸時代の浮世絵師、葛飾北斎が、弟子の手本のために描いた
『北斎漫画』と呼ばれるデッサン集があることからもわかるとか。
ただ、当時は特にこっけいなもの、笑いを目的にしたものではなかったそう。

明治時代に入ってきた英語のcomicの翻訳語として漫画が用いられるようになった。。
そして、戦後、さまざまに展開する豊かなストーリーを持つ作品が次々に生まれ、
実に多くの人々に愛読されるようになった。。
そうなると、日本語の中でも、漫画がマンガとカタカナで表されることも出てきた。。
さらに、多様な言語で翻訳されて海外へ輸出され、今では世界中で大人気なのですね。

ところで、英語のcomicは、モトはギリシャ語の喜劇という意味の言葉。
古い語源を持つのですね。 
たとえば、ヒジャブ/hijab
ほとんどの日本人には、ちょっと遠い世界のイスラム文化圏。
でも世界はだんだん狭くなり
日本へ、岐阜県へ、そして郡上を訪れるムスリムのみなさんを見かけることも
だんだん珍しくなくなりつつあります。
このみなさんはマレーシアから。

■ヒジャブまたはヘジャブ=hijab(英語でのスペル)
イスラム教文化圏ムスリム女性着用する、頭髪覆い隠すためのスカーフのような布。 



修学旅行は延期
明後日に迫っていた娘の修学旅行。
台風接近という天気状況のため延期になりました。

帰宅した娘からそう聞いて、「え?!」と耳を疑いました。 
でも思い起こせば、郡上市内でも
数年前、流行性の病気のため延期になった学校があったし
東北の震災の年には
行き先を東京から広島に変更した中学校もありました。

お天気ばかりは天の采配。何ともなりません。

娘の修学旅行は約2週間後。
お天気に恵まれて楽しく行けることを祈るのみ。

ところで、今週の木金は修学旅行の代わりに平日授業。
給食の手配がありません。
娘たちはなんと、家庭科授業としてカレーライスなどを作り
食べるそうです

我が家からも玉ねぎやジャガイモなどを提供するつもりです



 
<<prev | 最新 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 最初 | next>>