Gujo Hachiman journal Gujoinus(グジョイナス)

プロフィール
gujoさん
I am TAKADA Yuka, living in Gujo-Hachiman, a wonderful rural town in Gifu, Japan. In Gujo you can experience a lot of interesting things/spots/festivals. And enjoy talking with local people here.
I can supply useful information for English speaking tourists who want to make a trip to Gujo area.
Just send me email at the following tub, please.




QRコード
アクセスカウンタ
Total:29892871
Today:30543
Yesterday:85567
スウェーデン その⑤
スウェーデンに滞在中目にした変なものは、
まず“Geisha(げいしゃ)”というチョコレートバー、
そして“Onaka(おなか)”という牛乳。

ある日、
スウェーデンのどこにでもあるスーパーの一つに入って、
私の友人はそれらを指差し、

「ほら、あれ日本語でしょ?」
とにこやかに言った。

そしてますますにこやかに、
「あれはどういう意味なの?」。

私にしてみれば、
「何それ!」である。

だれがいつそんな商品名を思いついたのだろう!?
ばかばかしいネーミングだ・・。
でもそれを決める会議に、日本人がいなかったのは明らかだ。
(と思いたい!)

場違いなところにあてがわれてしまう言葉の哀しさ、可笑しさ・・。
今でも Geisha や Onaka は売られているのだろうか?

・・・・・・・・・・・・・・・・

ああ、まだあるみたいです!
ネット検索したら、すぐヒット!
ひぇ~♪






タグ: 海外体験
コメントエリア
■ONAKA
牛乳、なんかお腹ゴロゴロしそうだね。。。
はすみれ 10/07/02 09:02

■なんで英語なんか勉強せなあかんのやー。
と、50数年前逃げて逃げて逃げ回っていました。宿題は「チャンペラ」とか言われていた教科書そのままの参考書を丸写し。

 でも、今になって一番後悔しているのは英語をさぼったこと。(いい加減な英語?でしたが)

 とっても楽しく読ませていただいています。どこの国でも自由に旅できるのがとってもうらやましいです。
cafeherb 10/07/02 10:27

■おなか
>はすみれさま

そうそう、日本人にとっては”ONAKA”といわれて
「ONAKAがどうした? 
ごろごろ? おなかにいいの?」
と、次の一言は? となるのだけど。
ごうもこのネーミング、
”ONAKAにいいよ!”
ということらしい
gujo 10/07/04 07:54

■英語の学びは
>cafeherbさま

コメントありがとうございます。
先月、娘ともどもcafeにお邪魔しました。温かい雰囲気、奥様にもいろいろと教えていただき感謝です。

さて、英語の学習は私もずいぶん面倒でした!
たまたま英語を使わなければならない環境が続き、こつこつと長年やらなければならなかったので、ついに、英語学習が面倒でないところまで辿り着いたという感じです。
ただ、実力がまだまだ及ばず…
gujo 10/07/04 08:00

コメント投稿

コメント記入欄を表示するには、下記のボタンを押してください。
※新しくブラウザが別ウィンドウで開きます。

トラックバックエリア
この記事のトラックバックURL
http://www.musublog.jp/blog/trackback.php?id=1952